Artículo de • Publicado el 20/03/2012

Sentados en la cima del mundo: dos maneras de vivir la vida

En los años 20 en los EEUU la brecha entre blancos y negros era abismal, la realidad de ambos colectivos tenía poco que ver. Dos exitosas canciones de la época con el mismo nombre, "I'm Sitting on Top of the World", reflejan las diferencias.

Imagen de Al Jolson, maquillado y sin maquillar.

Imagen de Al Jolson, maquillado y sin maquillar.

La sociedad de autores Tin Pan Alley publicó en 1925 una canción titulada “I’m Sitting on Top of the World”, compuesta por Ray Henderson con letra de Sam M. Lewis y Joe Young. La grabó por primera vez al año siguiente, con extraordinario éxito en todo EEUU, Al Jolson, aquel cantante que se hizo tan popular actuando maquillado de negro cómo los minstrels y que protagonizó el primer largometraje sonoro. Este conocido standard onda Broadway lo han grabado en años más recientes Dean Martin, Frank Sinatra, Bobby Darin o Doris Day, entre otros.

Cuatro años después de la grabación de Al Jolson, el memorable grupo The Mississippi Sheiks incluyó en su primera grabación lo que significaría su mayor éxito discográfico, el country blues “Sittin’ on Top of the World”. Esta canción y la citada anteriormente interpretada por Al Jolson no son la misma, a pesar de titularse igual, una está compuesta en el apogeo de los felices 20s y la otra en la pesimista situación de los primeros años de la Gran Depresión, pero presentan curiosas analogías además de compartir el mismo título.

The Mississippi Sheiks. Son Walter Vinson, Lonnie Chatmon y su hermano Armenter Chatmon, de nombre artístico Bo Carter.

The Mississippi Sheiks. En la foto Walter Vinson, Lonnie Chatmon y su hermano Armenter Chatmon, de nombre artístico Bo Carter.

A partir de la grabación del “Sittin’ on Top of the World” la carrera de los Mississippi Sheiks alcanzó cotas de popularidad y éxito comercial no conocida antes por ningún artista de blues de la región del Delta, extendiéndose más allá de los límites locales. Se asegura que era la canción que más emocionaba a Al Capone. Su aceptación popular superó ampliamente al de la comunidad negra de aquellos años, que era el mercado consumidor de la música de los cantantes rurales procedentes de las plantaciones del sur. The Mississippi Sheiks se hicieron muy célebres y sus giras les llevaron hasta California y Chicago antes de su disolución en 1935. El repertorio de esta string band estaba compuesto por ragtimes, aires de danza tradicionales, hillbilly, polcas, valses, blues…

Walter Vinson (o Vincson, o Jacobs) y Bo Carter, seudónimo de uno de los hermanos Chatmon que formaban la base del grupo de cuerdas de los Mississippi Sheiks, se asignaron la autoría de esta canción a pesar de que probablemente estaba basada en una antigua canción popular de autor anónimo que se cantaba en el sur de los EEUU. Enseguida la grabaron un montón de bluesmen más, y luego, a lo largo del tiempo, la canción ha seguido viva en discos de Ray Charles, Bob Dylan, Cream, Van Morrison, Grateful Dead, Willie Nelson… hasta nuestros días. De las versiones que conozco, la más reciente es la de los Carolina Chocolate Drops de hace un par de años, publicada en el disco “Things About Comin’ My Way – A Tribute to the Music of the Mississippi Sheiks”, en el que diferentes músicos tocan temas del repertorio de los Mississippi Sheiks, entre ellos Bill Frisell, por ejemplo, quién por cierto grabó “Sittin’ on Top of the World” para su álbum “The Willies”, publicado en 2002.

Pero volvamos al “Sittin’ on Top of the World” publicado por Tin Pan Alley e interpretada por Al Jolson. El vídeo de aquí abajo es Al Jolson en la escena del número “I’m Sittin’ On Top of the World” perteneciente a la película “The Singing Fool”, de 1928, el siguiente film que produjo Warner Brothers después de “The Jazz Singer” confirmando el éxito del cine sonoro.

Este es Al Jolson cantando su “Sittin’ on Top of the World”


 
En el standard de Ray Henderson, Al Jolson explica que se va a casar con la chica a la que ama, ella también le quiere y no le importa que no sea rico, basta con que sea un buen chico y formal (que lo es). Está eufórico porque ha hablado por teléfono con el párroco por el tema de su boda. Esta situación le hace sentirse sentado en la cima del mundo, aunque con el lógico vértigo que produce estar en un lugar tan alto, quien haya experimentado esta sensación sabrá a qué me refiero.

Sin embargo el protagonista del country blues que interpretan The Mississippi Sheiks explica que le ha dejado su chica, que está cansado de trabajar tan duro en el campo, y que coge el primer tren que pase por allí, dejando todo atrás para empezar una nueva vida, con la total seguridad en sí mismo porque está sentado en la cima del mundo, es decir, se siente propietario del mundo a pesar de que, en la cruda realidad, la única propiedad que tenga sea él mismo y lo que lleva puesto. Hay que entender que eso, comparado con su abuelo, que nació y murió esclavo siendo toda su vida propiedad de un amo blanco, era muchísimo. (La canción de Nina Simone “Ain’t Got No, I Got Life” describe este sentimiento cuando se está en medio de la penuria pero se valora cómo un tesoro el saberse amo de sí mismo).

Aquí abajo un audio de calidad infame de la versión de “Sittin’ on Top of the world” de los Mississippi Sheiks, la gracia es que es la reproducción de un disco original de la época. Se puede escuchar con mejor calidad en Spotify. Al final del artículo hay un vídeo con mejor audio de Taj Mahal cantando este tema.


 
Podéis comprobar que las dos canciones a las que me estoy refiriendo no tienen nada que ver. O sí.

Veamos:
– Los dos hombres de las dos canciones se sienten en la cima del mundo (un lugar lo suficientemente amplio para que quepan dos, cómo mínimo), pero el uno está disfrutando un momento eufórico, y el otro intentando superar su depresión.
–  El uno con un vértigo asociado a la felicidad; el otro con un sereno estoicismo ante una situación difícil.
–  Uno soñador y feliz; el otro realista y pragmático.
–  A uno su chica le ama y se van a casar; al otro su chica le ha abandonado.
– El uno está a punto de echar raíces y empezar a formar una familia americana según un programa bastante establecido; el otro empieza el viaje en solitario con sólo lo puesto hacia una nueva vida en escenarios desconocidos, donde va a ser necesario improvisar.
– A uno le da cierto tembleque su futuro previsiblemente confortable; al otro no parece provocarle ningún temor su futuro tan incierto.
– Uno dice que eliminará lo blue (la tristeza) de este mundo, y para el otro lo blue es una cualidad inherente en el ser humano.
– El uno se siente en la cima del mundo porque va a convertirse en un responsable padre de familia; el otro se siente en la cima del mundo porque no está ligado a nada ni a nadie. (En ambos casos alguno encontraría motivos para hundirse, pero estos dos chicos son positivos, en eso coinciden.)
– Una canción está escrita por profesionales preocupados en colocar un buen producto en el mercado; la otra es esencialmente de origen popular y fruto de la necesidad de compartir un sentimiento auténtico.
O sea, todo muy simétrico, la imagen del espejo, todo igual pero exactamente al revés. La pregunta es ¿el autor de la segunda canción conocía la existencia de la primera? Me divierte pensar que no me estoy inventando gratuitamente esa relación, porque parece ser que el blues fue grabado a propósito como contraste a la canción popularizada por Al Jolson. En esa época la canción de Al Jolson era lo suficientemente conocida para que a muy pocos se les escapara relacionar los dos temas cuando escuchaban el blues de los Mississippi Sheiks, era muy obvio, sobre todo porque tenían el mismo título.

Estas dos canciones reflejan la filosofía vital de dos individuos norteamericanos pertenecientes a dos realidades separadas por un mundo, el enorme mundo que separaba a un blanco urbano de clase media de un negro pobre descendiente de esclavos de las plantaciones del sur.
Otros dos vídeos que muestran el contraste entre uno y otro tema. El primero es Dean Martin en un programa para la televisión, no sé de qué fecha, pero yo diría que esto es a principios de los 70s.


 
Y el otro vídeo es de Taj Mahal acompañado de Corey Harris haciendo su versión del blues “Sittin’ on Top of the World”, con algún cambio en la letra. El contraste estético con lo de Dean Martin es brutal, pero no sólo es cuestión de coreografías, escenario y risas de un disciplinado público dirigido por el regidor, es que sugieren dos maneras muy diferentes de entender la vida.

 
Transcripción de la letra de la canción “I’m sitting on the top of the world” de Ray Henderson interpretada por Al Jolson
I’m sitting on top of the world,
Just rolling along
Just rolling along
I’m quitting the blues of the world
Just singing a song
Just singing a song
Glory hallelujah, I just phoned the parson
Hey, par, get ready to call
Just like humpty dumpty,
I’m going to fall
I’m sitting on top of the world
Just rolling along
Just rolling along
Some people have diamonds
And beautiful pearls
While others have children
Just kiddies with curls
Keep all of your fortunes
Keep all of your fame
I just found a sweetie
Who’s changing her name
I’m sitting on top of the world
just rolling along
just rolling along
I’m quitting the blues of the world
Just singing a song
Just singing a song
Glory hallelujah, I just phoned the parson
Hey, par, get ready to call
Just like humpty dumpty,
I’m going to fall
I’m sitting on top of the world
just rolling along
just rolling along
Don’t want any millions
I’m getting my share
I’ve only got one suit (one suit)
That’s all I can wear
A bundle of money won’t make you feel gay
A sweet little honey is making me say
I’m sitting on top of the world
just rolling along
just rolling along
I’m quitting the blues of the world
Just singing a song
Just singing a song
Glory hallelujah, I just phoned the parson
Hey, par, get ready to call
Just like humpty dumpty,
I’m going to fall
I’m sitting on top of the world
just rolling along
just rolling along

Traducción al español
Estoy sentado en la cima del mundo,
Dejándome llevar
Dejándome llevar
Voy a acabar con la tristeza en el mundo
Cantando una canción
Cantando una canción
¡Gloria! ¡Aleluya! Acabo de telefonear al párroco
“Eh, Padre, prepárse para llamar”
Justo igual que Humpty Dumpty, (nota: Humpty Dumpty es el protagonista de un cuento infantil tradicional. Es un huevo animado, que acabó su vida feliz cuando se cayó de lo alto de un muro y se hizo papilla.)
Me voy a caer
Estoy sentado en la cima del mundo,
Dejándome llevar
Dejándome llevar
Hay gente que tiene diamantes
Y perlas preciosas
Mientras otros tienen hijos
Niños de pelo rizado
Os podéis quedar con vuestras fortunas
Os podéis quedar con vuestra fama
Yo acabo de conocer a una chica
Que se cambiará de nombre (nota: se casará conmigo)
Estoy sentado en la cima del mundo,
Dejándome llevar
Dejándome llevar
Voy a acabar con la tristeza en el mundo
Cantando una canción
Cantando una canción
¡Gloria! ¡Aleluya! Acabo de telefonear al párroco
“Eh, Padre, prepárse para llamar”
Justo igual que Humpty Dumpty,
Me voy a caer
Estoy sentado en la cima del mundo,
Dejándome llevar
Dejándome llevar
No quiero millones
Sólo lo que me corresponde
Sólo tengo un traje (un traje)
Es todo lo que puedo vestir
Un montón de dinero no te hará ser feliz
Estoy sentado en la cima del mundo,
Dejándome llevar
Dejándome llevar
Voy a acabar con la tristeza en el mundo
Cantando una canción
Cantando una canción
¡Gloria! ¡Aleluya! Acabo de telefonear al párroco
“Eh, Padre, prepárse para llamar”
Justo igual que Humpty Dumpty,
Me voy a caer
Estoy sentado en la cima del mundo,
Dejándome llevar
Dejándome llevar

Trascripción de la letra de “Sittin’ On Top Of The World” de los Mississippi Sheiks:
Was all the summer and all the fall
Just trying to find my little Lenore
But now she’s gone, I don’t worry
I’m sitting on top of the world
Was in the spring one summer day
Just when she left me, she’s gone to stay
But now she’s gone, I don’t worry
I’m sitting on top of the world
An’ you come here runnin’, holdin’ up your hand
Can’t get me a woman quick as you can get a man
But now she’s gone, I don’t worry
I’m sitting on top of the world
It have been days, I didn’t know your name
Why should I worry and prayer in vain?
But now she’s gone, I don’t worry
I’m sitting on top of the world
Goin’ to the station, down in the yard
Gon’ get me a freight train, worked some got hard
But now she’s gone, I don’t worry
I’m sitting on top of the world
The lonesome days, they have gone by
Why should you beg me and say goodbye?
But now she’s gone, I don’t worry
I’m sitting on top of the world

Traducción al español
Me pasé todo el verano y todo el otoño
buscando a mi pequeña Lenore
Pero se ha ído, ya no me preocupo,
porque estoy sentado en la cima del mundo.
Fue en primavera, un día veraniego
cuando ella me dejo, y se fue para siempre
Pero se ha ido, ya no me preocupo,
porque estoy sentado en la cima del mundo.
Y ahora tú apareces corriendo, con la mano levantada.
No se cosigue una mujer tan rápido como se consigue a un hombre
Pero se ha ido, ya no me preocupo,
porque estoy sentado en la cima del mundo
Hubo un día en que no sabía ni cómo te llamabas
¿por qué tendría que preocuparme y rezar en vano?
Pero se ha ido, ya no me preocupo,
porque estoy sentado en la cima del mundo
Fui a la estación, bajé al patio de maniobras
y me subí a un mercancías. Trabajé y me hice fuerte
Pero se ha ido, ya no me preocupo,
porque estoy sentado en la cima del mundo
Los días de soledad han terminado,
¿Por qué me sigues rogando? Dime adiós
Pero se ha ido, ya no me preocupo,
porque estoy sentado en la cima del mundo

© 2012 Tocho

(Mi agradecimiento a Dani Gimeno por su ayuda en las traducciones)

Autor: Carles "Tocho" Gardeta

Nacido en Barcelona de toda la vida, varón de 1,78 mt de altura y de complexión normal. Especialista en proyectos sin futuro y en producciones totalmente improductivas. Entre sus numerosas habilidades se cuentan las de montar en bicicleta, comer con cubiertos o hacer click con el mouse. Perdidamente enamorado de la música cultiva el vicio de escribir sobre ella, a pesar de entrar en conflicto con su admirado Frank Zappa respecto a lo que este dijo sobre lo de escribir sobre música, que es tan absurdo como bailar sobre arquitectura.

No hay comentarios

Publica tu comentario